J'ai été dans une unité d'extraction et de reconnaissance.
لقد كنت في وحدةالإصلاح والإستخراج
Réforme du Corps commun d'inspection
إصلاحوحدة التفتيش المشتركة
Réforme du Corps commun d'inspection
ألف - إصلاحوحدة التفتيش المشتركة
Dans l'ensemble de la ville, seules une vingtaine d'habitations, sommairement rénovées, sont occupées.
ولم تشهد هذه المنازل سوى الحد الأدنى من الإصلاحات البدائية.
Selon la Puissance administrante, les résultats du système éducatif continuent d'être suivis grâce à un ensemble d'indicateurs de base conçus et utilisés par le Service de la réforme de l'éducation des États des Caraïbes orientales.
ووفقاً لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، ما زال النظام التعليمي يُرصد بواسطة مجموعة من مؤشرات الأداء الأساسية التي تقوم بوضعها وتنفيذها وحدةإصلاح التعليم التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
La perspective européenne est un objectif stratégique autant qu'une incitation aux réformes.
ويوفر المنظور الأوروبي هدفا استراتيجيا وحافزا للإصلاح على حد سواء.
• Initiatives dans le domaine de l'environnement, notamment la reconstitution des marais et la lutte contre la pollution.
• المبادرات البيئية، بما في ذلك إصلاح الأهوار والحد من التلوث.
Décide de réexaminer la question de la réforme du Corps commun d'inspection à sa cinquante-neuvième session.
تقرر العودة إلى تناول مسألة إصلاحوحدة التفتيش المشتركة في دورتها التاسعة والخمسين.
De 2000 à 2003 inclusivement, plus de 79 400 unités ont été réparées dans le cadre du Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL).
ومن عام 2000 إلى غاية عام 2003، خضع ما يربو على 400 79 وحدة سكنية للإصلاح في إطار برنامج المساعدة لإصلاح المساكن.
Quoique loin d'être parfait, le document final du sommet présente les réformes susceptibles de permettre à l'Organisation de les conjurer.
وقد حددت الوثيقة الختامية للقمة، وإن كانت بعيدة عن حد الكمال، الإصلاحات التي يمكن أن تجريها هذه المنظمة للتصدى لتلك الأخطار والتحديات.